Today's Date: ======= Psalm 101:1 ============ Psa 101:1 A Psalm of David. I will sing of mercy and justice; To You, O Lord, I will sing praises.(NKJV) Psalms 101:1 Žalm Davidův. O milosrdenství a soudu zpívati budu, tobě, ó Hospodine, žalmy budu zpívati.(CZ) Psalms 101:1 Psalm samego Dawida. O miłosierdziu i o sądzie śpiewać będę; tobie, o Panie! śpiewać będę.(PO) Zsoltárok 101:1 Dávid zsoltára. te néked zengek éneket, Uram!(HU) Psalms 101:1 Dāvida dziesma. No žēlastības un tiesas es gribu dziedāt, — Tev, Kungs, es dziedāšu.(LV) Psa 101:1 τῷ Δαυιδ ψαλμός ἔλεος καὶ κρίσιν ᾄσομαί σοι κύριε(GR-lxx) Псалтирь 101:1 (100:1) Псалом Давида. Милость и суд буду петь; Тебе, Господи, буду петь.(RU) Псалми. 101:1 Псалом Давидів. Я виспівувати буду про милість та суд, я буду співати до Тебе, о Господи,(UA) ======= Psalm 101:2 ============ Psa 101:2 I will behave wisely in a perfect way. Oh, when will You come to me? I will walk within my house with a perfect heart.(NKJV) Psalms 101:2 Opatrně se míti budu na cestě přímé, až přijdeš ke mně; choditi budu ustavičně v upřímnosti srdce svého i v domě svém.(CZ) Psalms 101:2 Ostrożnym będę na drodze uprzejmej, kiedy przyjdziesz do mnie; będę chodził ustawicznie w szczerości serca mego, w domu moim.(PO) Zsoltárok 101:2 Gondom van a tökéletes útra: mikor jössz el hozzám? Szívemnek tökéletessége szerint járok én az én házamban.(HU) Psalms 101:2 Es likšu vērā nenoziedzības ceļu, — kad Tu nāksi pie manis? — Es staigāšu ar skaidru sirdi savā namā.(LV) Psa 101:2 ψαλῶ καὶ συνήσω ἐν ὁδῷ ἀμώμῳ πότε ἥξεις πρός με διεπορευόμην ἐν ἀκακίᾳ καρδίας μου ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου μου(GR-lxx) Псалтирь 101:2 (100:2) Буду размышлять о пути непорочном: „когда тыпридешь ко мне?" Буду ходить в непорочности моего сердцапосреди дома моего.(RU) Псалми. 101:2 придивлятимуся до дороги невинного. Коли прийдеш до мене? Я буду ходити в невинності серця свого серед дому мого,(UA) ======= Psalm 101:3 ============ Psa 101:3 I will set nothing wicked before my eyes; I hate the work of those who fall away; It shall not cling to me.(NKJV) Psalms 101:3 Nepředstavímť sobě před oči věci nešlechetné; skutek uchylujících se v nenávisti mám, nepřichytíť se mne.(CZ) Psalms 101:3 Nie położę przed oczy moje złej rzeczy; każdą sprawę występników mam w nienawiści, a nie chwyci się mnie.(PO) Zsoltárok 101:3 Nem vetem a szemem hiábavaló dologra; a pártoskodók cselekedetét gyûlölöm: nincs köze hozzám.(HU) Psalms 101:3 Uz ļaunām lietām es nelūkošu, grēka darbu es ienīstu, ka tas nebūs pie manis.(LV) Psa 101:3 οὐ προεθέμην πρὸ ὀφθαλμῶν μου πρᾶγμα παράνομον ποιοῦντας παραβάσεις ἐμίσησα(GR-lxx) Псалтирь 101:3 (100:3) Не положу пред очами моими вещи непотребной; дело преступное я ненавижу: не прилепится оно ко мне.(RU) Псалми. 101:3 не поставлю я перед очима своїми речі нікчемної, діло відступства ненавиджу, не приляже до мене воно,(UA) ======= Psalm 101:4 ============ Psa 101:4 A perverse heart shall depart from me; I will not know wickedness.(NKJV) Psalms 101:4 Srdce převrácené odstoupí ode mne, zlého nebudu oblibovati.(CZ) Psalms 101:4 Serce przewrotne odstąpi odemnie, a o złe nie będę dbał.(PO) Zsoltárok 101:4 A csalárd szív távol van én tõlem, gonoszt nem ismerek.(HU) Psalms 101:4 Nikna sirds lai ir tālu no manis, ļauna es negribu zināt.(LV) Psa 101:4 οὐκ ἐκολλήθη μοι καρδία σκαμβή ἐκκλίνοντος ἀπ᾽ ἐμοῦ τοῦ πονηροῦ οὐκ ἐγίνωσκον(GR-lxx) Псалтирь 101:4 (100:4) Сердце развращенное будет удалено от меня; злого я не буду знать.(RU) Псалми. 101:4 перекірливе серце відходить від мене, лихого не знаю!(UA) ======= Psalm 101:5 ============ Psa 101:5 Whoever secretly slanders his neighbor, Him I will destroy; The one who has a haughty look and a proud heart, Him I will not endure.(NKJV) Psalms 101:5 Škodícího jazykem bližnímu svému tajně, tohoť vytnu; očí vysokých a mysli naduté nikoli nebudu moci trpěti.(CZ) Psalms 101:5 Tego, który potajemnie obmawia bliźniego swego, wytnę; oczów wyniosłych, i serca nadętego nie będę mógł cierpieć.(PO) Zsoltárok 101:5 A ki titkon rágalmazza az õ felebarátját, elvesztem azt; a nagyralátót és a kevélyszívût, azt el nem szenvedem.(HU) Psalms 101:5 Kas savu tuvāko slepeni aprunā, to es izdeldēšu, kam lepnas acis un grezna sirds, to es necietīšu.(LV) Psa 101:5 τὸν καταλαλοῦντα λάθρᾳ τοῦ πλησίον αὐτοῦ τοῦτον ἐξεδίωκον ὑπερηφάνῳ ὀφθαλμῷ καὶ ἀπλήστῳ καρδίᾳ τούτῳ οὐ συνήσθιον(GR-lxx) Псалтирь 101:5 (100:5) Тайно клевещущего на ближнего своего изгоню; гордого очами и надменного сердцем не потерплю.(RU) Псалми. 101:5 Хто таємно обчорнює ближнього свого, я знищу того, високоокого й гордосердого, його не стерплю!(UA) ======= Psalm 101:6 ============ Psa 101:6 My eyes shall be on the faithful of the land, That they may dwell with me; He who walks in a perfect way, He shall serve me.(NKJV) Psalms 101:6 Oči mé na pravdomluvné v zemi, aby sedali se mnou; kdož chodí po cestě upřímé, tenť mi sloužiti bude.(CZ) Psalms 101:6 Oczy moje obrócone będą na prawdomównych w ziemi, aby siadali zemną; kto chodzi drogą uprzejmą, ten mi służyć będzie.(PO) Zsoltárok 101:6 Szemmel tartom a föld hûségeseit, hogy mellettem lakozzanak; a tökéletesség útjában járó, az szolgál engem.(HU) Psalms 101:6 Manas acis raugās uz tiem uzticīgiem iekš zemes, ka tie paliek pie manis; kas taisnu ceļu staigā, tas man kalpos.(LV) Psa 101:6 οἱ ὀφθαλμοί μου ἐπὶ τοὺς πιστοὺς τῆς γῆς τοῦ συγκαθῆσθαι αὐτοὺς μετ᾽ ἐμοῦ πορευόμενος ἐν ὁδῷ ἀμώμῳ οὗτός μοι ἐλειτούργει(GR-lxx) Псалтирь 101:6 (100:6) Глаза мои на верных земли, чтобы они пребывали при мне; кто ходит путем непорочности, тот будет служить мне.(RU) Псалми. 101:6 Мої очі на вірних землі, щоб сиділи зо мною. Хто ходить дорогою невинного, той буде служити мені.(UA) ======= Psalm 101:7 ============ Psa 101:7 He who works deceit shall not dwell within my house; He who tells lies shall not continue in my presence.(NKJV) Psalms 101:7 Nebude bydliti v domě mém činící lest, a mluvící lež nebude míti místa u mne.(CZ) Psalms 101:7 Nie będzie mieszkał w domu moim zdrajca, ten, który mówi kłamstwo, nie ostoi się przed oczyma memi.(PO) Zsoltárok 101:7 Nem lakozik az én házamban, a ki csalárdságot mível; a ki hazugságot szól, nem állhat meg szemeim elõtt.(HU) Psalms 101:7 Kas blēdību dara, tas nepaliks manā namā; kas melus runā, nepastāvēs priekš manām acīm.(LV) Psa 101:7 οὐ κατῴκει ἐν μέσῳ τῆς οἰκίας μου ποιῶν ὑπερηφανίαν λαλῶν ἄδικα οὐ κατεύθυνεν ἐναντίον τῶν ὀφθαλμῶν μου(GR-lxx) Псалтирь 101:7 (100:7) Не будет жить в доме моем поступающий коварно; говорящий ложь не останется пред глазами моими.(RU) Псалми. 101:7 Обманець не сяде в середині дому мого, і міцно не стане навпроти очей моїх неправдомовець!(UA) ======= Psalm 101:8 ============ Psa 101:8 Early I will destroy all the wicked of the land, That I may cut off all the evildoers from the city of the Lord.(NKJV) Psalms 101:8 Každého jitra pléniti budu všecky nešlechetné z země, abych tak vyplénil z města Hospodinova všecky, kdož páší nepravost.(CZ) Psalms 101:8 Co poranek tracić będę wszystkich niezbożnych na ziemi, abym tak wykorzenił z miasta Pańskiego wszystkich, którzy czynią nieprawość.(PO) Zsoltárok 101:8 Reggelenként elvesztem e földnek latrait, hogy kigyomláljak az Úrnak városából minden gonosztevõt.(HU) Psalms 101:8 Ik rītus es nomaitāšu visus bezdievīgos iekš zemes, ka es izdeldu visus ļaundarītājus no Tā Kunga pilsētas.(LV) Psa 101:8 εἰς τὰς πρωίας ἀπέκτεννον πάντας τοὺς ἁμαρτωλοὺς τῆς γῆς τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἐκ πόλεως κυρίου πάντας τοὺς ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν(GR-lxx) Псалтирь 101:8 (100:8) С раннего утра буду истреблять всех нечестивцев земли, дабы искоренить из града Господня всех делающихбеззаконие.(RU) Псалми. 101:8 Всіх безбожних землі буду нищити кожного ранку, щоб з міста Господнього вигубити всіх злочинців!(UA) ======= Psalm 102:1 ============ Psa 102:1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the Lord. Hear my prayer, O Lord, And let my cry come to You.(NKJV) -- Psalms 102:28 Tavu kalpu bērni paliks, un viņu dzimums būs pastāvīgs Tavā priekšā.(LV) Psa:102:28:σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν Psa 101:29 οἱ υἱοὶ τῶν δούλων σου κατασκηνώσουσιν καὶ τὸ σπέρμα αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα κατευθυνθήσεται(GR-lxx) Псалтирь 102:28 (101:29) Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.(RU) Псалми. 102:28 (102-29) Сини Твоїх рабів будуть жити, а їхнє насіння стоятиме міцно перед обличчям Твоїм!(UA) ======= Psalm 103:1 ============ Psa 103:1 A Psalm of David. Bless the Lord, O my soul; And all that is within me, bless His holy name!(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |