Today's Date: 4/5/2025 ======= Psalm 103:1 ============ Psa 103:1 A Psalm of David. Bless the Lord, O my soul; And all that is within me, bless His holy name!(NKJV) Psalms 103:1 Davidův. Dobrořeč duše má Hospodinu, a všecky vnitřnosti mé jménu svatému jeho.(CZ) Psalms 103:1 Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.(PO) Zsoltárok 103:1 A Dávidé.(HU) Psalms 103:1 Dāvida dziesma. Teici To Kungu, mana dvēsele, un viss, kas iekš manis, Viņa svēto vārdu.(LV) Psa 103:1 τῷ Δαυιδ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον καί πάντα τὰ ἐντός μου τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 103:1 (102:1) Псалом Давида. Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя – святое имя Его.(RU) Псалми. 103:1 Давидів. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє святе Ймення Його!(UA) ======= Psalm 103:2 ============ Psa 103:2 Bless the Lord, O my soul, And forget not all His benefits:(NKJV) Psalms 103:2 Dobrořeč duše má Hospodinu, a nezapomínej se na všecka dobrodiní jeho,(CZ) Psalms 103:2 Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.(PO) Zsoltárok 103:2 Áldjad én lelkem az Urat, és el ne feledkezzél semmi jótéteményérõl.(HU) Psalms 103:2 Teici To Kungu, mana dvēsele, un neaizmirsti, ko Viņš tev laba darījis.(LV) Psa 103:2 εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον καὶ μὴ ἐπιλανθάνου πάσας τὰς ἀνταποδόσεις αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 103:2 (102:2) Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеянийЕго.(RU) Псалми. 103:2 Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі добродійства Його!(UA) ======= Psalm 103:3 ============ Psa 103:3 Who forgives all your iniquities, Who heals all your diseases,(NKJV) Psalms 103:3 Kterýž odpouští tobě všecky nepravosti, kterýž uzdravuje všecky nemoci tvé,(CZ) Psalms 103:3 Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;(PO) Zsoltárok 103:3 A ki megbocsátja minden bûnödet, meggyógyítja minden betegségedet.(HU) Psalms 103:3 Viņš piedod visus tavus grēkus un dziedina visas tavas vainas.(LV) Psa 103:3 τὸν εὐιλατεύοντα πάσαις ταῖς ἀνομίαις σου τὸν ἰώμενον πάσας τὰς νόσους σου(GR-lxx) Псалтирь 103:3 (102:3) Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;(RU) Псалми. 103:3 Всі провини Твої Він прощає, всі недуги твої вздоровляє.(UA) ======= Psalm 103:4 ============ Psa 103:4 Who redeems your life from destruction, Who crowns you with lovingkindness and tender mercies,(NKJV) Psalms 103:4 Kterýž vysvobozuje od zahynutí život tvůj, kterýž tě korunuje milosrdenstvím a mnohým slitováním,(CZ) Psalms 103:4 Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:(PO) Zsoltárok 103:4 A ki megváltja életedet a koporsótól; kegyelemmel és irgalmassággal koronáz meg téged.(HU) Psalms 103:4 Viņš izglābj tavu dzīvību no samaitāšanas un pušķo tevi ar žēlastību un apžēlošanām.(LV) Psa 103:4 τὸν λυτρούμενον ἐκ φθορᾶς τὴν ζωήν σου τὸν στεφανοῦντά σε ἐν ἐλέει καὶ οἰκτιρμοῖς(GR-lxx) Псалтирь 103:4 (102:4) избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;(RU) Псалми. 103:4 Від могили життя твоє Він визволяє, Він милістю та милосердям тебе коронує.(UA) ======= Psalm 103:5 ============ Psa 103:5 Who satisfies your mouth with good things, So that your youth is renewed like the eagle's.(NKJV) Psalms 103:5 Kterýž nasycuje dobrými věcmi ústa tvá, tak že se obnovuje jako orlice mladost tvá.(CZ) Psalms 103:5 Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.(PO) Zsoltárok 103:5 A ki jóval tölti be a te ékességedet, [és] megújul a te ifjúságod, mint a sasé.(HU) Psalms 103:5 Viņš pieēdina tavu muti ar labumu, ka tu atjaunojies kā ērglis.(LV) Psa 103:5 τὸν ἐμπιπλῶντα ἐν ἀγαθοῖς τὴν ἐπιθυμίαν σου ἀνακαινισθήσεται ὡς ἀετοῦ ἡ νεότης σου(GR-lxx) Псалтирь 103:5 (102:5) насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя.(RU) Псалми. 103:5 Він бажання твоє насичає добром, відновиться, мов той орел, твоя юність!(UA) ======= Psalm 103:6 ============ Psa 103:6 The Lord executes righteousness And justice for all who are oppressed.(NKJV) Psalms 103:6 Činí, což spravedlivého jest, Hospodin, a soudy všechněm utištěným.(CZ) Psalms 103:6 Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.(PO) Zsoltárok 103:6 Igazságot cselekszik az Úr, és ítéletet minden elnyomottal.(HU) Psalms 103:6 Tas Kungs izdod taisnību un tiesu visiem, kas top apbēdināti.(LV) Psa 103:6 ποιῶν ἐλεημοσύνας ὁ κύριος καὶ κρίμα πᾶσι τοῖς ἀδικουμένοις(GR-lxx) Псалтирь 103:6 (102:6) Господь творит правду и суд всем обиженным.(RU) Псалми. 103:6 Господь чинить правду та суд для всіх переслідуваних.(UA) ======= Psalm 103:7 ============ Psa 103:7 He made known His ways to Moses, His acts to the children of Israel.(NKJV) Psalms 103:7 Známé učinil Mojžíšovi cesty své, synům Izraelským skutky své.(CZ) Psalms 103:7 Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.(PO) Zsoltárok 103:7 Megismertette az õ útait Mózessel; Izráel fiaival az õ cselekedeteit.(HU) Psalms 103:7 Viņš Mozum darījis zināmus Savus ceļus, Israēla bērniem Savus darbus.(LV) Psa 103:7 ἐγνώρισεν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ τῷ Μωυσῇ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ τὰ θελήματα αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 103:7 (102:7) Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым – дела Свои.(RU) Псалми. 103:7 Він дороги Свої об'явив був Мойсеєві, діла Свої дітям ізраїлевим.(UA) ======= Psalm 103:8 ============ Psa 103:8 The Lord is merciful and gracious, Slow to anger, and abounding in mercy.(NKJV) Psalms 103:8 Lítostivý a milostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a mnohého milosrdenství.(CZ) Psalms 103:8 Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.(PO) Zsoltárok 103:8 Könyörülõ és irgalmas az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmû.(HU) Psalms 103:8 Žēlīgs un lēnīgs ir Tas Kungs, pacietīgs un no lielas žēlastības.(LV) Psa 103:8 οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος μακρόθυμος καὶ πολυέλεος(GR-lxx) Псалтирь 103:8 (102:8) Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:(RU) Псалми. 103:8 Щедрий і милосердний Господь, довготерпеливий і многомилостивий.(UA) ======= Psalm 103:9 ============ Psa 103:9 He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.(NKJV) Psalms 103:9 Nebudeť ustavičně žehrati, ani na věky hněvu držeti.(CZ) Psalms 103:9 Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.(PO) Zsoltárok 103:9 Nem feddõdik minduntalan, és nem tartja meg haragját örökké.(HU) Psalms 103:9 Viņš ķildu neturēs mūžam un nedusmosies mūžīgi.(LV) Psa 103:9 οὐκ εἰς τέλος ὀργισθήσεται οὐδὲ εἰς τὸν αἰῶνα μηνιεῖ(GR-lxx) Псалтирь 103:9 (102:9) не до конца гневается, и не вовек негодует.(RU) Псалми. 103:9 Не завжди на нас ворогує, і не навіки заховує гнів.(UA) ======= Psalm 103:10 ============ Psa 103:10 He has not dealt with us according to our sins, Nor punished us according to our iniquities.(NKJV) Psalms 103:10 Ne podlé hříchů našich nakládá s námi, ani vedlé nepravostí našich odplacuje nám.(CZ) Psalms 103:10 Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.(PO) Zsoltárok 103:10 Nem bûneink szerint cselekszik velünk, és nem fizet nékünk a mi álnokságaink szerint.(HU) Psalms 103:10 Viņš mums nedara pēc mūsu grēkiem un mums nemaksā pēc mūsu noziegumiem.(LV) Psa 103:10 οὐ κατὰ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν ἐποίησεν ἡμῖν οὐδὲ κατὰ τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἀνταπέδωκεν ἡμῖν(GR-lxx) Псалтирь 103:10 (102:10) Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:(RU) Псалми. 103:10 Не за нашими прогріхами Він поводиться з нами, і відплачує нам не за провинами нашими.(UA) ======= Psalm 103:11 ============ Psa 103:11 For as the heavens are high above the earth, So great is His mercy toward those who fear Him;(NKJV) Psalms 103:11 Nebo jakož jsou vysoko nebesa nad zemí, tak jest vyvýšené milosrdenství jeho nad těmi, kteříž se ho bojí.(CZ) Psalms 103:11 Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;(PO) Zsoltárok 103:11 Mert a milyen magas az ég a földtõl, olyan nagy az õ kegyelme az õt félõk iránt.(HU) Psalms 103:11 Jo cik augstas debesis ir pār zemi, tik spēcīga Viņa žēlastība pār tiem, kas Viņu bīstas.(LV) Psa 103:11 ὅτι κατὰ τὸ ὕψος τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τῆς γῆς ἐκραταίωσεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν(GR-lxx) Псалтирь 103:11 (102:11) ибо как высоко небо над землею, так велика милость Господа к боящимся Его;(RU) Псалми. 103:11 Бо як високо небо стоїть над землею, велика така Його милість до тих, хто боїться Його,(UA) ======= Psalm 103:12 ============ Psa 103:12 As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.(NKJV) Psalms 103:12 A jak daleko jest východ od západu, tak daleko vzdálil od nás přestoupení naše.(CZ) Psalms 103:12 A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.(PO) Zsoltárok 103:12 A milyen távol van a napkelet a napnyugattól, olyan messze veti el tõlünk a mi vétkeinket.(HU) Psalms 103:12 Cik tālu rīti no vakariem, tik tālu Viņš liek mūsu pārkāpumus nost no mums.(LV) Psa 103:12 καθ᾽ ὅσον ἀπέχουσιν ἀνατολαὶ ἀπὸ δυσμῶν ἐμάκρυνεν ἀφ᾽ ἡμῶν τὰς ἀνομίας ἡμῶν(GR-lxx) Псалтирь 103:12 (102:12) как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакониянаши;(RU) Псалми. 103:12 як далекий від заходу схід, так Він віддалив від нас наші провини!(UA) ======= Psalm 103:13 ============ Psa 103:13 As a father pities his children, So the Lord pities those who fear Him.(NKJV) Psalms 103:13 Jakož se slitovává otec nad dítkami,tak se slitovává Hospodin nad těmi, kteříž se hobojí.(CZ) Psalms 103:13 Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.(PO) Zsoltárok 103:13 A milyen könyörülõ az atya a fiakhoz, olyan könyörülõ az Úr az õt félõk iránt.(HU) Psalms 103:13 Tā kā tēvs apžēlojās par bērniem, tā Tas Kungs žēlo tos, kas Viņu bīstas.(LV) Psa 103:13 καθὼς οἰκτίρει πατὴρ υἱούς οἰκτίρησεν κύριος τοὺς φοβουμένους αὐτόν(GR-lxx) Псалтирь 103:13 (102:13) как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.(RU) Псалми. 103:13 Як жалує батько дітей, так Господь пожалівся над тими, хто боїться Його,(UA) ======= Psalm 103:14 ============ Psa 103:14 For He knows our frame; He remembers that we are dust.(NKJV) Psalms 103:14 Onť zajisté zná slepení naše, v paměti má, že prach jsme.(CZ) Psalms 103:14 Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.(PO) Zsoltárok 103:14 Mert õ tudja a mi formáltatásunkat; megemlékezik róla, hogy por vagyunk.(HU) Psalms 103:14 Jo Viņš zin, kāds radījums mēs esam, Viņš piemin, ka mēs esam pīšļi.(LV) Psa 103:14 ὅτι αὐτὸς ἔγνω τὸ πλάσμα ἡμῶν μνήσθητι ὅτι χοῦς ἐσμεν(GR-lxx) Псалтирь 103:14 (102:14) Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы – персть.(RU) Псалми. 103:14 бо знає Він створення наше, пам'ятає, що ми порох:(UA) ======= Psalm 103:15 ============ Psa 103:15 As for man, his days are like grass; As a flower of the field, so he flourishes.(NKJV) Psalms 103:15 Dnové člověka jsou jako tráva, a jako květ polní, tak kvete.(CZ) Psalms 103:15 Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.(PO) Zsoltárok 103:15 Az embernek napjai olyanok, mint a fû, úgy virágzik, mint a mezõnek virága.(HU) Psalms 103:15 Cilvēks savā dzīvībā ir kā zāle, viņš zied kā puķe laukā.(LV) Psa 103:15 ἄνθρωπος ὡσεὶ χόρτος αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ ἄνθος τοῦ ἀγροῦ οὕτως ἐξανθήσει(GR-lxx) Псалтирь 103:15 (102:15) Дни человека – как трава; как цвет полевой, так он цветет.(RU) Псалми. 103:15 чоловік як трава дні його, немов цвіт польовий так цвіте він,(UA) ======= Psalm 103:16 ============ Psa 103:16 For the wind passes over it, and it is gone, And its place remembers it no more.(NKJV) Psalms 103:16 Jakž vítr na něj povane, anť ho není, aniž ho již více pozná místo jeho.(CZ) Psalms 103:16 Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.(PO) Zsoltárok 103:16 Hogyha általmegy rajta a szél, nincsen többé, és az õ helye sem ismeri azt többé.(HU) Psalms 103:16 Kad vējš pār to pāriet, tad viņas vairs nav, un viņas vietu vairs nepazīst.(LV) Psa 103:16 ὅτι πνεῦμα διῆλθεν ἐν αὐτῷ καὶ οὐχ ὑπάρξει καὶ οὐκ ἐπιγνώσεται ἔτι τὸν τόπον αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 103:16 (102:16) Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.(RU) Псалми. 103:16 та вітер перейде над ним і немає його, і вже місце його не пізнає його...(UA) ======= Psalm 103:17 ============ Psa 103:17 But the mercy of the Lord is from everlasting to everlasting On those who fear Him, And His righteousness to children's children,(NKJV) Psalms 103:17 Milosrdenství pak Hospodinovo od věků až na věky nad těmi, kteříž se ho bojí, a spravedlnost jeho nad syny synů,(CZ) Psalms 103:17 Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,(PO) Zsoltárok 103:17 De az Úr kegyelme öröktõl fogva való és örökkévaló az õt félõkön, és az õ igazsága a fiaknak fiain;(HU) Psalms 103:17 Bet Tā Kunga žēlastība paliek mūžīgi mūžam pār tiem, kas Viņu bīstas, un Viņa taisnība līdz bērnu bērniem(LV) Psa 103:17 τὸ δὲ ἔλεος τοῦ κυρίου ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ ἐπὶ υἱοὺς υἱῶν(GR-lxx) Псалтирь 103:17 (102:17) Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,(RU) Псалми. 103:17 А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його над синами синів,(UA) ======= Psalm 103:18 ============ Psa 103:18 To such as keep His covenant, And to those who remember His commandments to do them.(NKJV) Psalms 103:18 Kteříž ostříhají smlouvy jeho, a pamatují na přikázaní jeho, aby je činili.(CZ) Psalms 103:18 Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.(PO) Zsoltárok 103:18 Azokon, a kik megtartják az õ szövetségét és megemlékeznek az õ parancsolatjairól, hogy azokat megcselekedjék.(HU) Psalms 103:18 Pie tiem, kas Viņa derību tur un Viņa baušļus piemin, ka tie tos dara.(LV) Psa 103:18 τοῖς φυλάσσουσιν τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ μεμνημένοις τῶν ἐντολῶν αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι αὐτάς(GR-lxx) Псалтирь 103:18 (102:18) и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их.(RU) Псалми. 103:18 що Його заповіта додержують, і що пам'ятають накази Його, щоб виконувати їх!(UA) ======= Psalm 103:19 ============ Psa 103:19 The Lord has established His throne in heaven, And His kingdom rules over all.(NKJV) Psalms 103:19 Hospodin na nebesích utvrdil trůn svůj, a kralování jeho nade vším panuje.(CZ) Psalms 103:19 Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.(PO) Zsoltárok 103:19 Az Úr a mennyekbe helyheztette az õ székét és az õ uralkodása mindenre kihat.(HU) Psalms 103:19 Tas Kungs ir stiprinājis Savu godības krēslu debesīs, un Viņa valstība valda pār visu.(LV) Psa 103:19 κύριος ἐν τῷ οὐρανῷ ἡτοίμασεν τὸν θρόνον αὐτοῦ καὶ ἡ βασιλεία αὐτοῦ πάντων δεσπόζει(GR-lxx) Псалтирь 103:19 (102:19) Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.(RU) Псалми. 103:19 Господь міцно поставив на Небі престола Свого, а Царство Його над усім володіє.(UA) ======= Psalm 103:20 ============ Psa 103:20 Bless the Lord, you His angels, Who excel in strength, who do His word, Heeding the voice of His word.(NKJV) Psalms 103:20 Dobrořečte Hospodinu andělé jeho, kteříž jste mocní v síle, a činíte slovo jeho, poslušní jsouc hlasu slova jeho.(CZ) Psalms 103:20 Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.(PO) Zsoltárok 103:20 Áldjátok az Urat õ angyalai, ti hatalmas erejûek, a kik teljesítitek az õ rendeletét, hallgatván az õ rendeletének szavára.(HU) Psalms 103:20 Teiciet To Kungu, Viņa eņģeļi, jūs stiprie karotāji, kas Viņa vārdu izdara, klausīdami Viņa vārda balsi.(LV) Psa 103:20 εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ δυνατοὶ ἰσχύι ποιοῦντες τὸν λόγον αὐτοῦ τοῦ ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς τῶν λόγων αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 103:20 (102:20) Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;(RU) Псалми. 103:20 Благословіть Господа, Його Анголи, велетні сильні, що виконуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!(UA) ======= Psalm 103:21 ============ Psa 103:21 Bless the Lord, all you His hosts, You ministers of His, who do His pleasure.(NKJV) Psalms 103:21 Dobrořečte Hospodinu všickni zástupové jeho, služebníci jeho, kteříž činíte vůli jeho.(CZ) Psalms 103:21 Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.(PO) Zsoltárok 103:21 Áldjátok az Urat minden õ serege: õ szolgái, akaratának teljesítõi!(HU) Psalms 103:21 Teiciet To Kungu, visi Viņa spēcīgie pulki, jūs Viņa sulaiņi, kas dara pēc Viņa prāta.(LV) Psa 103:21 εὐλογεῖτε τὸν κύριον πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ λειτουργοὶ αὐτοῦ ποιοῦντες τὸ θέλημα αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 103:21 (102:21) благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;(RU) Псалми. 103:21 Благословіть Господа, усі сили небесні Його, слуги Його, що чините волю Його!(UA) ======= Psalm 103:22 ============ Psa 103:22 Bless the Lord, all His works, In all places of His dominion. Bless the Lord, O my soul!(NKJV) Psalms 103:22 Dobrořečte Hospodinu všickni skutkové jeho, na všech místech panování jeho. Dobrořeč duše má Hospodinu.(CZ) Psalms 103:22 Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.(PO) Zsoltárok 103:22 Áldjátok az Urat minden õ teremtményei, az õ uralkodásának minden helyén! Áldjad én lelkem az Urat!(HU) Psalms 103:22 Teiciet To Kungu, visi Viņa darbi visās vietās, kur Viņš valda. Teici To Kungu, mana dvēsele.(LV) Psa 103:22 εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν παντὶ τόπῳ τῆς δεσποτείας αὐτοῦ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον(GR-lxx) Псалтирь 103:22 (102:22) благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа!(RU) Псалми. 103:22 Благословіть Господа, всі діла Його, на всіх місцях царювання Його! Благослови, душе моя, Господа!(UA) ======= Psalm 104:1 ============ Psa 104:1 Bless the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great: You are clothed with honor and majesty,(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |