BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 109:1 ============
Psa 109:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Do not keep silent, O God of my praise!(NKJV)
Psalms 109:1 Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Ó Bože chvály mé, nečiň se neslyše.(CZ)
Psalms 109:1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;(PO)
Zsoltárok 109:1 Az éneklõmesternek, Dávidé; zsoltár.(HU)
Psalms 109:1 Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Ak Dievs, ko es slavēju, nestāv klusu!(LV)
Psa 109:1 εἰς τὸ τέλος τῷ Δαυιδ ψαλμός ὁ θεός τὴν αἴνεσίν μου μὴ παρασιωπήσῃς(GR-lxx)
Псалтирь 109:1 (108:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,(RU)
Псалми. 109:1 Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Боже слави моєї, не будь мовчазливий,(UA)

======= Psalm 109:2 ============
Psa 109:2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful Have opened against me; They have spoken against me with a lying tongue.(NKJV)
Psalms 109:2 Nebo ústa nešlechetného a ústa lstivá proti mně se otevřela, mluvili proti mně jazykem lživým.(CZ)
Psalms 109:2 Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,(PO)
Zsoltárok 109:2 Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.(HU)
Psalms 109:2 Jo bezdievīgu muti un viltīgu muti tie pret mani ir atvēruši, tie runā uz mani ar melu mēli.(LV)
Psa 109:2 ὅτι στόμα ἁμαρτωλοῦ καὶ στόμα δολίου ἐπ᾽ ἐμὲ ἠνοίχθη ἐλάλησαν κατ᾽ ἐμοῦ γλώσσῃ δολίᾳ(GR-lxx)
Псалтирь 109:2 (108:2) ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;(RU)
Псалми. 109:2 бо мої вороги порозкривали на мене уста нечестиві та пельки лукаві, язиком неправдивим говорять зо мною!(UA)

======= Psalm 109:3 ============
Psa 109:3 They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.(NKJV)
Psalms 109:3 A slovy jizlivými osočili mne, válčí proti mně beze vší příčiny.(CZ)
Psalms 109:3 A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.(PO)
Zsoltárok 109:3 És körülvesznek engem gyûlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.(HU)
Psalms 109:3 Ar naidīgiem vārdiem tie metās ap mani un karo pret mani bez vainas.(LV)
Psa 109:3 καὶ λόγοις μίσους ἐκύκλωσάν με καὶ ἐπολέμησάν με δωρεάν(GR-lxx)
Псалтирь 109:3 (108:3) отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;(RU)
Псалми. 109:3 і вони оточили мене словами ненависти, і без причини на мене воюють,(UA)

======= Psalm 109:4 ============
Psa 109:4 In return for my love they are my accusers, But I give myself to prayer.(NKJV)
Psalms 109:4 Protivili mi se za mé milování, ješto jsem se za ně modlíval.(CZ)
Psalms 109:4 Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.(PO)
Zsoltárok 109:4 Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.(HU)
Psalms 109:4 Par to, ka es tos mīlēju, tie turas man pretī; bet es lūdzu Dievu.(LV)
Psa 109:4 ἀντὶ τοῦ ἀγαπᾶν με ἐνδιέβαλλόν με ἐγὼ δὲ προσευχόμην(GR-lxx)
Псалтирь 109:4 (108:4) за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;(RU)
Псалми. 109:4 обмовляють мене за любов мою, а я молюся за них,(UA)

======= Psalm 109:5 ============
Psa 109:5 Thus they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.(NKJV)
Psalms 109:5 Odplacují se mi zlým za dobré, a nenávistí za milování mé.(CZ)
Psalms 109:5 Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.(PO)
Zsoltárok 109:5 Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyûlölséggel az én szeretetemért.(HU)
Psalms 109:5 Tie man maksā ļaunu par labu un ienaidību par mīlestību.(LV)
Psa 109:5 καὶ ἔθεντο κατ᾽ ἐμοῦ κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν καὶ μῖσος ἀντὶ τῆς ἀγαπήσεώς μου(GR-lxx)
Псалтирь 109:5 (108:5) воздают мне за добро злом, за любовь мою – ненавистью.(RU)
Псалми. 109:5 вони віддають мені злом за добро, і ненавистю за любов мою!(UA)

======= Psalm 109:6 ============
Psa 109:6 Set a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.(NKJV)
Psalms 109:6 Postav nad ním bezbožníka, a protivník ať mu stojí po pravici.(CZ)
Psalms 109:6 Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.(PO)
Zsoltárok 109:6 Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az õ jobb keze felõl.(HU)
Psalms 109:6 Cel pār to vienu bezdievi, un viens pretinieks lai viņam stāv pa labo roku.(LV)
Psa 109:6 κατάστησον ἐπ᾽ αὐτὸν ἁμαρτωλόν καὶ διάβολος στήτω ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 109:6 (108:6) Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.(RU)
Псалми. 109:6 Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана нехай стане!(UA)

======= Psalm 109:7 ============
Psa 109:7 When he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.(NKJV)
Psalms 109:7 Když před soudem stane, ať zůstane za nešlechetného, a prosba jeho budiž jemu k hříchu.(CZ)
Psalms 109:7 Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.(PO)
Zsoltárok 109:7 Mikor törvénykezik, mint gonosz jõjjön ki; még az imádsága is bûnné legyen.(HU)
Psalms 109:7 Kad viņš top tiesāts, tad lai top pazudināts, un viņa Dieva lūgšana lai viņam top par grēku.(LV)
Psa 109:7 ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν ἐξέλθοι καταδεδικασμένος καὶ ἡ προσευχὴ αὐτοῦ γενέσθω εἰς ἁμαρτίαν(GR-lxx)
Псалтирь 109:7 (108:7) Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;(RU)
Псалми. 109:7 Як буде судитись нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом!(UA)

======= Psalm 109:8 ============
Psa 109:8 Let his days be few, And let another take his office.(NKJV)
Psalms 109:8 Budiž dnů jeho málo, a úřad jeho vezmi jiný.(CZ)
Psalms 109:8 Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.(PO)
Zsoltárok 109:8 Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.(HU)
Psalms 109:8 Lai viņa dienas iet mazumā, un viņa amatu cits lai dabū.(LV)
Psa 109:8 γενηθήτωσαν αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὀλίγαι καὶ τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λάβοι ἕτερος(GR-lxx)
Псалтирь 109:8 (108:8) да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;(RU)
Псалми. 109:8 Нехай дні його будуть короткі, хай інший маєток його забере!(UA)

======= Psalm 109:9 ============
Psa 109:9 Let his children be fatherless, And his wife a widow.(NKJV)
Psalms 109:9 Buďtež děti jeho sirotci, a žena jeho vdovou.(CZ)
Psalms 109:9 Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.(PO)
Zsoltárok 109:9 Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.(HU)
Psalms 109:9 Viņa bērni lai paliek par bāriņiem un viņa sieva par atraitni.(LV)
Psa 109:9 γενηθήτωσαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ὀρφανοὶ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ χήρα(GR-lxx)
Псалтирь 109:9 (108:9) дети его да будут сиротами, и жена его – вдовою;(RU)
Псалми. 109:9 Бодай діти його стали сиротами, а жінка його удовою!(UA)

======= Psalm 109:10 ============
Psa 109:10 Let his children continually be vagabonds, and beg; Let them seek their bread also from their desolate places.(NKJV)
Psalms 109:10 Buďtež běhouni a tuláci synové jeho, žebřete, vyhnáni jsouce z poustek svých.(CZ)
Psalms 109:10 Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.(PO)
Zsoltárok 109:10 És bujdossanak az õ fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktõl távol keressenek [eledelt.](HU)
Psalms 109:10 Lai viņa bērni skraida apkārt un ubago un maizes meklē tālu no savām izpostītām māju vietām.(LV)
Psa 109:10 σαλευόμενοι μεταναστήτωσαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἐπαιτησάτωσαν ἐκβληθήτωσαν ἐκ τῶν οἰκοπέδων αὐτῶν(GR-lxx)
Псалтирь 109:10 (108:10) да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба изразвалин своих;(RU)
Псалми. 109:10 і хай діти його все мандрують та жебрають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував!(UA)

======= Psalm 109:11 ============
Psa 109:11 Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder his labor.(NKJV)
Psalms 109:11 Přitáhni k sobě lichevník všecko, cožkoli má, a úsilé jeho rozchvátejte cizí.(CZ)
Psalms 109:11 Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.(PO)
Zsoltárok 109:11 Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.(HU)
Psalms 109:11 Lai tas parādu dzinējs izplēš visu, kas tam pieder, un sveši lai aplaupa viņa peļņu.(LV)
Psa 109:11 ἐξερευνησάτω δανειστὴς πάντα ὅσα ὑπάρχει αὐτῷ διαρπασάτωσαν ἀλλότριοι τοὺς πόνους αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 109:11 (108:11) да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;(RU)
Псалми. 109:11 Бодай їм тенета розставив лихвар на все, що його, і нехай розграбують чужі його працю!(UA)

======= Psalm 109:12 ============
Psa 109:12 Let there be none to extend mercy to him, Nor let there be any to favor his fatherless children.(NKJV)
Psalms 109:12 Nebudiž, kdo by mu chtěl milosrdenství prokázati, aniž buď, kdo by se smiloval nad sirotky jeho.(CZ)
Psalms 109:12 Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.(PO)
Zsoltárok 109:12 Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson [iránta,] és ne legyen, a ki könyörüljön az õ árváin!(HU)
Psalms 109:12 Lai tam nav, kas parāda žēlastību, un lai nav, kas žēlo viņa bāriņus.(LV)
Psa 109:12 μὴ ὑπαρξάτω αὐτῷ ἀντιλήμπτωρ μηδὲ γενηθήτω οἰκτίρμων τοῖς ὀρφανοῖς αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 109:12 (108:12) да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;(RU)
Псалми. 109:12 Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його сиротам милости!(UA)

======= Psalm 109:13 ============
Psa 109:13 Let his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.(NKJV)
Psalms 109:13 Potomci jeho z kořen vyťati buďte, v druhém kolenu vyhlazeno buď jméno jejich.(CZ)
Psalms 109:13 Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.(PO)
Zsoltárok 109:13 Veszszen ki az õ maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!(HU)
Psalms 109:13 Lai viņa pēcnākamie top izdeldēti; viņu vārds lai izzūd otrā augumā.(LV)
Psa 109:13 γενηθήτω τὰ τέκνα αὐτοῦ εἰς ἐξολέθρευσιν ἐν γενεᾷ μιᾷ ἐξαλειφθήτω τὸ ὄνομα αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 109:13 (108:13) да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;(RU)
Псалми. 109:13 Щоб на знищення стали нащадки його, бодай було скреслене в другому роді ім'я їхнє!(UA)

======= Psalm 109:14 ============
Psa 109:14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And let not the sin of his mother be blotted out.(NKJV)
Psalms 109:14 Přijdiž na pamět nepravost předků jeho před Hospodinem, a hřích matky jeho nebuď shlazen.(CZ)
Psalms 109:14 Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.(PO)
Zsoltárok 109:14 Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr elõtt, és anyjának bûne el ne töröltessék!(HU)
Psalms 109:14 Viņa tēvu noziegums lai top pieminēts Tā Kunga priekšā, un viņa mātes grēki lai neizzūd.(LV)
Psa 109:14 ἀναμνησθείη ἡ ἀνομία τῶν πατέρων αὐτοῦ ἔναντι κυρίου καὶ ἡ ἁμαρτία τῆς μητρὸς αὐτοῦ μὴ ἐξαλειφθείη(GR-lxx)
Псалтирь 109:14 (108:14) да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;(RU)
Псалми. 109:14 Беззаконня батьків його хай пам'ятається в Господа, і хай не стирається гріх його матері!(UA)

======= Psalm 109:15 ============
Psa 109:15 Let them be continually before the Lord, That He may cut off the memory of them from the earth;(NKJV)
Psalms 109:15 Buďtež před Hospodinem ustavičně, až by vyhladil z země památku jejich,(CZ)
Psalms 109:15 Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,(PO)
Zsoltárok 109:15 Mindenkor az Úr elõtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földrõl,(HU)
Psalms 109:15 Lai tie vienmēr paliek Tā Kunga priekšā, un viņa piemiņa lai no zemes top izdeldēta.(LV)
Psa 109:15 γενηθήτωσαν ἔναντι κυρίου διὰ παντός καὶ ἐξολεθρευθείη ἐκ γῆς τὸ μνημόσυνον αὐτῶν(GR-lxx)
Псалтирь 109:15 (108:15) да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,(RU)
Псалми. 109:15 Нехай будуть вони перед Господом завжди, а Він нехай вирве з землі їхню пам'ять,(UA)

======= Psalm 109:16 ============
Psa 109:16 Because he did not remember to show mercy, But persecuted the poor and needy man, That he might even slay the broken in heart.(NKJV)
Psalms 109:16 Proto že nepamatoval, aby činil milosrdenství, ale protivenství činil člověku chudému a nuznému a sevřenému bolestí srdce, aby jej zamordoval.(CZ)
Psalms 109:16 Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego,a tego,który był serca utrapionego, chciał zamordować.(PO)
Zsoltárok 109:16 A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívût, hogy megölje.(HU)
Psalms 109:16 Tādēļ ka viņš nebūt nepieminēja žēlastību darīt, bet vajāja bēdīgo un nabagu un to, kam bija noskumusi sirds, ka viņš to nokautu.(LV)
Psa 109:16 ἀνθ᾽ ὧν οὐκ ἐμνήσθη τοῦ ποιῆσαι ἔλεος καὶ κατεδίωξεν ἄνθρωπον πένητα καὶ πτωχὸν καὶ κατανενυγμένον τῇ καρδίᾳ τοῦ θανατῶσαι(GR-lxx)
Псалтирь 109:16 (108:16) за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;(RU)
Псалми. 109:16 ворог бо не пам'ятав милосердя чинити, і напастував був людину убогу та бідну, та серцем засмучену, щоб убивати її!(UA)

======= Psalm 109:17 ============
Psa 109:17 As he loved cursing, so let it come to him; As he did not delight in blessing, so let it be far from him.(NKJV)
Psalms 109:17 Poněvadž miloval zlořečení, nechať přijde na něj; neměl líbosti v požehnání, nechať se vzdálí od něho.(CZ)
Psalms 109:17 Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.(PO)
Zsoltárok 109:17 Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el õt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el õ tõle.(HU)
Psalms 109:17 Tāpēc ka viņš lāstu gribēja, tas viņam nāks; un svētības viņam negribējās, tad tā arī paliks tālu no viņa.(LV)
Psa 109:17 καὶ ἠγάπησεν κατάραν καὶ ἥξει αὐτῷ καὶ οὐκ ἠθέλησεν εὐλογίαν καὶ μακρυνθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 109:17 (108:17) возлюбил проклятие, – оно и придет на него; не восхотел благословения, – оно и удалится от него;(RU)
Псалми. 109:17 Полюбив він прокляття, бодай же на нього воно надійшло! і не хотів благословення, щоб воно віддалилось від нього!(UA)

======= Psalm 109:18 ============
Psa 109:18 As he clothed himself with cursing as with his garment, So let it enter his body like water, And like oil into his bones.(NKJV)
Psalms 109:18 A tak budiž oblečen v zlořečenství jako v svůj oděv, a ať vejde do vnitřností jeho jako voda, a jako olej do kostí jeho.(CZ)
Psalms 109:18 A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.(PO)
Zsoltárok 109:18 Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az õ csontjaiba, mint az olaj.(HU)
Psalms 109:18 Un viņš aptērpās ar lāstu, tā kā ar drēbēm, un tas nāca viņa iekšās kā ūdens un kā eļļa viņa kaulos.(LV)
Psa 109:18 καὶ ἐνεδύσατο κατάραν ὡς ἱμάτιον καὶ εἰσῆλθεν ὡς ὕδωρ εἰς τὰ ἔγκατα αὐτοῦ καὶ ὡσεὶ ἔλαιον ἐν τοῖς ὀστέοις αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 109:18 (108:18) да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;(RU)
Псалми. 109:18 Зодягнув він прокляття, немов свою одіж, просякло воно, як вода, в його нутро, та в кості його, мов олива!(UA)

======= Psalm 109:19 ============
Psa 109:19 Let it be to him like the garment which covers him, And for a belt with which he girds himself continually.(NKJV)
Psalms 109:19 Budiž jemu to jako plášť k přiodívání, a jako pás k ustavičnému opasování.(CZ)
Psalms 109:19 Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.(PO)
Zsoltárok 109:19 Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.(HU)
Psalms 109:19 Tad lai tas viņam ir kā apģērbs, ar ko tas apsedzās, un josta, ar ko tas allaž apjožas.(LV)
Psa 109:19 γενηθήτω αὐτῷ ὡς ἱμάτιον ὃ περιβάλλεται καὶ ὡσεὶ ζώνη ἣν διὰ παντὸς περιζώννυται(GR-lxx)
Псалтирь 109:19 (108:19) да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.(RU)
Псалми. 109:19 Бодай воно стало йому за одежу, в яку зодягнеться, і за пояс, що завжди він ним підпережеться!(UA)

======= Psalm 109:20 ============
Psa 109:20 Let this be the Lord's reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.(NKJV)
Psalms 109:20 Taková mzda přijdiž mým protivníkům od Hospodina, a mluvícím zlé věci proti duši mé.(CZ)
Psalms 109:20 Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.(PO)
Zsoltárok 109:20 Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.(HU)
Psalms 109:20 Šī alga lai notiek no Tā Kunga maniem pretiniekiem un tiem, kas ļaunu runā pret manu dvēseli.(LV)
Psa 109:20 τοῦτο τὸ ἔργον τῶν ἐνδιαβαλλόντων με παρὰ κυρίου καὶ τῶν λαλούντων πονηρὰ κατὰ τῆς ψυχῆς μου(GR-lxx)
Псалтирь 109:20 (108:20) Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое надушу мою!(RU)
Псалми. 109:20 Це заплата від Господа тим, хто мене обмовляє, на душу мою наговорює зло!(UA)

======= Psalm 109:21 ============
Psa 109:21 But You, O God the Lord, Deal with me for Your name's sake; Because Your mercy is good, deliver me.(NKJV)
Psalms 109:21 Ty pak, Hospodine Pane, nalož se mnou laskavě pro jméno své, nebo dobré jest milosrdenství tvé; vytrhni mne.(CZ)
Psalms 109:21 Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.(PO)
Zsoltárok 109:21 De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!(HU)
Psalms 109:21 Bet Tu, ak Kungs, dari ar mani Sava vārda pēc, jo Tava žēlastība ir laba; izglāb mani.(LV)
Psa 109:21 καὶ σύ κύριε κύριε ποίησον μετ᾽ ἐμοῦ ἔλεος ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὅτι χρηστὸν τὸ ἔλεός σου(GR-lxx)
Псалтирь 109:21 (108:21) Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,(RU)
Псалми. 109:21 А Ти Господи, Владико, зо мною зроби ради Ймення Свого, що добре Твоє милосердя, мене порятуй,(UA)

======= Psalm 109:22 ============
Psa 109:22 For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.(NKJV)
Psalms 109:22 Jsemť zajisté chudý a nuzný, a srdce mé raněno jest u vnitřnostech mých.(CZ)
Psalms 109:22 Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.(PO)
Zsoltárok 109:22 Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.(HU)
Psalms 109:22 Jo es esmu bēdīgs un nabags, un mana sirds iekš manis ir ievainota.(LV)
Psa 109:22 ῥῦσαί με ὅτι πτωχὸς καὶ πένης ἐγώ εἰμι καὶ ἡ καρδία μου τετάρακται ἐντός μου(GR-lxx)
Псалтирь 109:22 (108:22) ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.(RU)
Псалми. 109:22 бо я вбогий та бідний, і зранене серце моє в моїм нутрі!...(UA)

======= Psalm 109:23 ============
Psa 109:23 I am gone like a shadow when it lengthens; I am shaken off like a locust.(NKJV)
Psalms 109:23 Jako stín, když se nachyluje, ucházeti musím; honí se za mnou jako za kobylkou.(CZ)
Psalms 109:23 Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.(PO)
Zsoltárok 109:23 Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az õ megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.(HU)
Psalms 109:23 Es aizeju kā ēna pavakarē, un topu vajāts kā sisenis.(LV)
Psa 109:23 ὡσεὶ σκιὰ ἐν τῷ ἐκκλῖναι αὐτὴν ἀντανῃρέθην ἐξετινάχθην ὡσεὶ ἀκρίδες(GR-lxx)
Псалтирь 109:23 (108:23) Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.(RU)
Псалми. 109:23 Я ходжу, мов та тінь, коли хилиться день, немов сарана я відкинений!(UA)

======= Psalm 109:24 ============
Psa 109:24 My knees are weak through fasting, And my flesh is feeble from lack of fatness.(NKJV)
Psalms 109:24 Kolena má klesají postem, a tělo mé vyschlo z tučnosti.(CZ)
Psalms 109:24 Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.(PO)
Zsoltárok 109:24 Térdeim tántorognak az éhségtõl, és testem megfogyatkozott a kövérségtõl.(HU)
Psalms 109:24 Mani ceļi šļūk no gavēšanas, un mana miesa izdilusi, ka treknuma vairs nav.(LV)
Psa 109:24 τὰ γόνατά μου ἠσθένησαν ἀπὸ νηστείας καὶ ἡ σάρξ μου ἠλλοιώθη δι᾽ ἔλαιον(GR-lxx)
Псалтирь 109:24 (108:24) Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.(RU)
Псалми. 109:24 Коліна мої знесилилися з посту, і вихудло тіло моє з недостачі оливи,(UA)

======= Psalm 109:25 ============
Psa 109:25 I also have become a reproach to them; When they look at me, they shake their heads.(NKJV)
Psalms 109:25 Nadto jsem jim za posměch; když mne uhlédají, potřásají hlavami svými.(CZ)
Psalms 109:25 Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.(PO)
Zsoltárok 109:25 Sõt gyalázatossá lettem elõttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.(HU)
Psalms 109:25 Un es tiem esmu par apsmieklu; kad tie mani redz, tad tie krata galvu.(LV)
Psa 109:25 καὶ ἐγὼ ἐγενήθην ὄνειδος αὐτοῖς εἴδοσάν με ἐσάλευσαν κεφαλὰς αὐτῶν(GR-lxx)
Псалтирь 109:25 (108:25) Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами.(RU)
Псалми. 109:25 і я став для них за посміховище, коли бачать мене, головою своєю хитають...(UA)

======= Psalm 109:26 ============
Psa 109:26 Help me, O Lord my God! Oh, save me according to Your mercy,(NKJV)
Psalms 109:26 Spomoz mi, ó Hospodine Bože můj, zachovej mne podlé milosrdenství svého,(CZ)
Psalms 109:26 Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,(PO)
Zsoltárok 109:26 Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!(HU)
Psalms 109:26 Palīdz man, Kungs, mans Dievs, atpestī mani pēc Savas žēlastības!(LV)
Psa 109:26 βοήθησόν μοι κύριε ὁ θεός μου σῶσόν με κατὰ τὸ ἔλεός σου(GR-lxx)
Псалтирь 109:26 (108:26) Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,(RU)
Псалми. 109:26 Поможи мені, Господи, Боже мій, за Своїм милосердям спаси Ти мене!(UA)

======= Psalm 109:27 ============
Psa 109:27 That they may know that this is Your hand-- That You, Lord, have done it!(NKJV)
Psalms 109:27 Tak aby poznati mohli, že jest to ruka tvá, a že jsi ty, Hospodine, učinil to.(CZ)
Psalms 109:27 Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.(PO)
Zsoltárok 109:27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed [munkája] ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!(HU)
Psalms 109:27 Tad tie atzīs, ka tā Tava roka, ka Tu, Kungs, to darījis.(LV)
Psa 109:27 καὶ γνώτωσαν ὅτι ἡ χείρ σου αὕτη καὶ σύ κύριε ἐποίησας αὐτήν(GR-lxx)
Псалтирь 109:27 (108:27) да познают, что это – Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.(RU)
Псалми. 109:27 і нехай вони знають, що Твоя це рука, що Ти, Господи, все це вчинив!(UA)

======= Psalm 109:28 ============
Psa 109:28 Let them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.(NKJV)
Psalms 109:28 Nechť oni jakkoli zlořečí, ty dobrořeč; kteříž povstali, nechť se zastydí, aby se veselil služebník tvůj.(CZ)
Psalms 109:28 Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.(PO)
Zsoltárok 109:28 Átkozzanak õk, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.(HU)
Psalms 109:28 Kad tie lād, tad Tu svētī; kad tie ceļas, tad lai top kaunā; bet Tavs kalps lai priecājās.(LV)
Psa 109:28 καταράσονται αὐτοί καὶ σὺ εὐλογήσεις οἱ ἐπανιστανόμενοί μοι αἰσχυνθήτωσαν ὁ δὲ δοῦλός σου εὐφρανθήσεται(GR-lxx)
Псалтирь 109:28 (108:28) Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.(RU)
Псалми. 109:28 Нехай проклинають вони, Ти ж поблагослови! Вони повстають, та нехай засоромлені будуть, а раб Твій радітиме!(UA)

======= Psalm 109:29 ============
Psa 109:29 Let my accusers be clothed with shame, And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.(NKJV)
Psalms 109:29 Buďtež oblečeni protivníci moji v zahanbení, a nechť se odějí jako pláštěm hanbou svou.(CZ)
Psalms 109:29 Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.(PO)
Zsoltárok 109:29 Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!(HU)
Psalms 109:29 Mani pretinieki lai ar kaunu top apģērbti un ar savu negodu apsegti kā ar svārkiem.(LV)
Psa 109:29 ἐνδυσάσθωσαν οἱ ἐνδιαβάλλοντές με ἐντροπὴν καὶ περιβαλέσθωσαν ὡσεὶ διπλοΐδα αἰσχύνην αὐτῶν(GR-lxx)
Псалтирь 109:29 (108:29) Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.(RU)
Псалми. 109:29 Хай зодягнуться ганьбою ті, хто мене обмовляє, і хай вони сором свій вдягнуть, як шату!(UA)

======= Psalm 109:30 ============
Psa 109:30 I will greatly praise the Lord with my mouth; Yes, I will praise Him among the multitude.(NKJV)
Psalms 109:30 Slaviti budu Hospodina velice ústy svými, a u prostřed mnohých chváliti jej budu,(CZ)
Psalms 109:30 Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.(PO)
Zsoltárok 109:30 Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem õt a sokaság közepette!(HU)
Psalms 109:30 Es Tam Kungam no sirds pateikšu ar savu muti un Tam dziedāšu lielā draudzē.(LV)
Psa 109:30 ἐξομολογήσομαι τῷ κυρίῳ σφόδρα ἐν τῷ στόματί μου καὶ ἐν μέσῳ πολλῶν αἰνέσω αὐτόν(GR-lxx)
Псалтирь 109:30 (108:30) И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,(RU)
Псалми. 109:30 Я устами своїми хвалитиму голосно Господа, і між багатьма Його славити буду,(UA)

======= Psalm 109:31 ============
Psa 109:31 For He shall stand at the right hand of the poor, To save him from those who condemn him.(NKJV)
Psalms 109:31 Proto že stojí po pravici nuznému, aby ho zachoval od těch, kteříž odsuzují život jeho.(CZ)
Psalms 109:31 Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.(PO)
Zsoltárok 109:31 Mert jobb keze felõl áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.(HU)
Psalms 109:31 Jo tam bēdīgam Viņš stāv pa labo roku, to atpestīdams no tiem, kas viņa dvēseli notiesā.(LV)
Psa 109:31 ὅτι παρέστη ἐκ δεξιῶν πένητος τοῦ σῶσαι ἐκ τῶν καταδιωκόντων τὴν ψυχήν μου(GR-lxx)
Псалтирь 109:31 (108:31) ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.(RU)
Псалми. 109:31 бо стоїть на правиці убогого Він для спасіння від тих, хто осуджує душу його!(UA)

======= Psalm 110:1 ============
Psa 110:1 A Psalm of David. The Lord said to my Lord, "Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool."(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0587_19_Psalms_109_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0583_19_Psalms_105_slavic.html
0584_19_Psalms_106_slavic.html
0585_19_Psalms_107_slavic.html
0586_19_Psalms_108_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0588_19_Psalms_110_slavic.html
0589_19_Psalms_111_slavic.html
0590_19_Psalms_112_slavic.html
0591_19_Psalms_113_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."