BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 110:1 ============
Psa 110:1 A Psalm of David. The Lord said to my Lord, "Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool."(NKJV)
Psalms 110:1 Davidův žalm. Řekl Hospodin Pánu mému: Seď na pravici mé, dokudž nepoložím nepřátel tvých za podnože noh tvých.(CZ)
Psalms 110:1 Psalm Dawidowy. Rzekł Pan Panu memu: Siądź po prawicy mojej, dokąd nie położę nieprzyjaciół twoich podnóżkiem nóg twoich.(PO)
Zsoltárok 110:1 Dávidé; zsoltár.(HU)
Psalms 110:1 Dāvida dziesma. Tas Kungs sacījis uz manu Kungu: “Sēdies pa Manu labo roku, tiekams Es Tavus ienaidniekus lieku par pameslu Tavām kājām.”(LV)
Psa 110:1 τῷ Δαυιδ ψαλμός εἶπεν ὁ κύριος τῷ κυρίῳ μου κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου(GR-lxx)
Псалтирь 110:1 (109:1) Псалом Давида. Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.(RU)
Псалми. 110:1 Псалом Давидів. Промовив Господь Господеві моєму: Сядь праворуч Мене, доки не покладу Я Твоїх ворогів за підніжка ногам Твоїм!(UA)

======= Psalm 110:2 ============
Psa 110:2 The Lord shall send the rod of Your strength out of Zion. Rule in the midst of Your enemies!(NKJV)
Psalms 110:2 Berlu moci tvé vyšle Hospodin z Siona, řka: Panuj u prostřed nepřátel svých.(CZ)
Psalms 110:2 Laskę mocy twojej pośle Pan z Syonu, mówiąc: Panuj w pośród nieprzyjaciół twoich.(PO)
Zsoltárok 110:2 A te hatalmad pálczáját kinyújtja az Úr Sionból, [mondván:] Uralkodjál ellenségeid között!(HU)
Psalms 110:2 Tas Kungs sūtīs Tava stipruma scepteri no Ciānas; valdi Savu ienaidnieku vidū.(LV)
Psa 110:2 ῥάβδον δυνάμεώς σου ἐξαποστελεῖ κύριος ἐκ Σιων καὶ κατακυρίευε ἐν μέσῳ τῶν ἐχθρῶν σου(GR-lxx)
Псалтирь 110:2 (109:2) Жезл силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих.(RU)
Псалми. 110:2 Господь із Сіону пошле берло сили Своєї, пануй Ти поміж ворогами Своїми!(UA)

======= Psalm 110:3 ============
Psa 110:3 Your people shall be volunteers In the day of Your power; In the beauties of holiness, from the womb of the morning, You have the dew of Your youth.(NKJV)
Psalms 110:3 Lid tvůj dobrovolný v den boje tvého v ozdobě svatosti, z života hned v svitání jako rosa plod tvůj bude.(CZ)
Psalms 110:3 Lud twój będzie dobrowolny w dzień zwycięstwa twego, w ozdobie świętobliwości, a rozrodzi się płód twój z żywota jako rosa na świtaniu.(PO)
Zsoltárok 110:3 A te néped készséggel siet a te sereggyûjtésed napján, szentséges öltözetekben; hajnalpir méhébõl leszen ifjaidnak harmatja.(HU)
Psalms 110:3 Tavā kara dienā Tavi ļaudis labprātīgi parādās svētā glītumā; Tavi jaunekļi Tev nāk kā rasa no ausekļa.(LV)
Psa 110:3 μετὰ σοῦ ἡ ἀρχὴ ἐν ἡμέρᾳ τῆς δυνάμεώς σου ἐν ταῖς λαμπρότησιν τῶν ἁγίων ἐκ γαστρὸς πρὸ ἑωσφόρου ἐξεγέννησά σε(GR-lxx)
Псалтирь 110:3 (109:3) В день силы Твоей народ Твой готов во благолепии святыни; из чрева прежде денницы подобно росе рождение Твое.(RU)
Псалми. 110:3 Народ Твій готовий у день військового побору Твого, в оздобах святині із лоня зірниці прилине для Тебе, немов та роса, Твоя молодість.(UA)

======= Psalm 110:4 ============
Psa 110:4 The Lord has sworn And will not relent, "You are a priest forever According to the order of Melchizedek."(NKJV)
Psalms 110:4 Přisáhl Hospodin, a nebude želeti toho, řka: Ty jsi kněz na věky podlé řádu Melchisedechova.(CZ)
Psalms 110:4 Przysiągł Pan, a nie będzie tego żałował, mówiąc: Tyś jest kapłanem na wieki według porządku Melchisedechowego.(PO)
Zsoltárok 110:4 Megesküdt az Úr és meg nem másítja: Pap vagy te örökké Melkhisedek rendje szerint.(HU)
Psalms 110:4 Tas Kungs ir zvērējis un Tam nebūs žēl: “Tu esi priesteris mūžīgi pēc Melhizedeka kārtas.”(LV)
Psa 110:4 ὤμοσεν κύριος καὶ οὐ μεταμεληθήσεται σὺ εἶ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδεκ(GR-lxx)
Псалтирь 110:4 (109:4) Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.(RU)
Псалми. 110:4 Поклявся Господь, і не буде жаліти: Ти священик навіки за чином Мелхиседековим.(UA)

======= Psalm 110:5 ============
Psa 110:5 The Lord is at Your right hand; He shall execute kings in the day of His wrath.(NKJV)
Psalms 110:5 Pán po pravici tvé potře v den hněvu svého krále.(CZ)
Psalms 110:5 Pan po prawicy twojej potrze królów w dzień gniewu swego.(PO)
Zsoltárok 110:5 Az Úr a te jobbod felõl; megrontja az õ haragja napján a királyokat;(HU)
Psalms 110:5 Tas Kungs pie Tavas labās rokas satrieks ķēniņus Savas dusmības dienā.(LV)
Psa 110:5 κύριος ἐκ δεξιῶν σου συνέθλασεν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς αὐτοῦ βασιλεῖς(GR-lxx)
Псалтирь 110:5 (109:5) Господь одесную Тебя. Он в день гнева Своего поразит царей;(RU)
Псалми. 110:5 По правиці Твоїй розторощить Владика царів у день гніву Свого,(UA)

======= Psalm 110:6 ============
Psa 110:6 He shall judge among the nations, He shall fill the places with dead bodies, He shall execute the heads of many countries.(NKJV)
Psalms 110:6 Soud činiti bude mezi národy, porážku hroznou učiní, potře i hlavu panující nad mnohými krajinami.(CZ)
Psalms 110:6 Będzie sądził narody, i wszystko napełni trupami; potłucze głowę nad wielą ziem panującą.(PO)
Zsoltárok 110:6 Ítéletet tart a nemzetek között; telve lesz holttestekkel; összezúz messze földön minden fõt.(HU)
Psalms 110:6 Viņš turēs tiesu pagānu starpā; Viņš piepildīs zemi ar miroņiem. Viņš satrieks to, kas ir galva pār lielu zemi.(LV)
Psa 110:6 κρινεῖ ἐν τοῖς ἔθνεσιν πληρώσει πτώματα συνθλάσει κεφαλὰς ἐπὶ γῆς πολλῶν(GR-lxx)
Псалтирь 110:6 (109:6) совершит суд над народами, наполнит землю трупами, сокрушит голову в земле обширной.(RU)
Псалми. 110:6 Він буде судити між народами, землю виповнить трупами, розторощить Він голову в краї великім...(UA)

======= Psalm 110:7 ============
Psa 110:7 He shall drink of the brook by the wayside; Therefore He shall lift up the head.(NKJV)
Psalms 110:7 Z potoka na cestě píti bude, a protož povýší hlavy.(CZ)
Psalms 110:7 Z strumienia na drodze pić będzie; przetoż wywyższy głowę.(PO)
Zsoltárok 110:7 Az út mellett való patakból iszik; ezért emeli fel az õ fejét.(HU)
Psalms 110:7 Viņš dzers no upes uz ceļa, tādēļ Viņš pacels galvu.(LV)
Psa 110:7 ἐκ χειμάρρου ἐν ὁδῷ πίεται διὰ τοῦτο ὑψώσει κεφαλήν(GR-lxx)
Псалтирь 110:7 (109:7) Из потока на пути будет пить, и потому вознесет главу.(RU)
Псалми. 110:7 Буде пити з струмка на дорозі, тому то підійме Він голову!(UA)

======= Psalm 111:1 ============
Psa 111:1 Praise the Lord! I will praise the Lord with my whole heart, In the assembly of the upright and in the congregation.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0588_19_Psalms_110_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0584_19_Psalms_106_slavic.html
0585_19_Psalms_107_slavic.html
0586_19_Psalms_108_slavic.html
0587_19_Psalms_109_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0589_19_Psalms_111_slavic.html
0590_19_Psalms_112_slavic.html
0591_19_Psalms_113_slavic.html
0592_19_Psalms_114_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."